Nieuws in China is altijd positief…

Dutch:

Op Black and White Cat staat een interessante vergelijking tussen een artikel uit de New York Times over de Olympische Spelen en de vertaling van wat het Chinese (officiële) nieuwsagentschap Xinhua daarover zei (voor wie Chinees kan, oorspronkelijke versie staat hier). Best grappig eens hun post “How the New York Times (should have) covered the Olympics.” te bekijken. Grijs doorstreept is wat de Chinezen hebben weggelaten, rood is wat ze ervoor in de plaats hebben gezet. De madam van Taal & Politiek zou dervan smullen.

English:

Black and White Cat has got an interesting blog post which compares some article from the New York Times on the Olympics and the translation of what the Chinese (official) news agency Xinhua said about it (to those speaking Chinese, you can find the original version here). Please take a look at their post “How the New York Times (should have) covered the Olympics.” The strike-through text has been deprecated by the Chinese, red is what they put in themselves.

Leave a Reply